마음 깨달음 수행 행복 자유 등의 단어는 영어로 적절한 표현이 어려운 것 같습니다// 좋은 문제 제기해 주셨는데 그것은 언어 문제라기보다는 언어를 포함한 문화 문제입니다. 문화 그러니까 불교가 인도에서 중국으로 왔는데 그 중국 사람의 사고방식하고 인도 사람의 사고방식이 워낙 차이가 나니까 중국 사람들은 인도에서 온 불교를 뭐라고 해도 무슨 말인지 이해하기가 어려웠어요. 용어를 모른다, 단어를 모른다가 아니라 그것이 의미하는 바가 도대체 뭐냐? 왜? 그런 식으로 생각을 안 해봤기 때문에. 그래서 초기에 전법자들이 굉장히 어려웠어요. 그래서 이때 뭐냐? 격의불교라는 게 생겼는데 중국에 있는 사상 중에 그래도 불교하고 좀 비슷한 게 뭐냐하면 유교는 완전히 차이가 나고, 도교가 좀 비슷했어요. 도교가. 관점이...